IGCyr2 | GVCyr2
Inscriptions of Greek Cyrenaica | Greek Verse Inscriptions of Cyrenaica

Perhaps a list of ephebes

EpiDoc XML: IGCyr0951002
Trismegistos ID: 738458

Source description

Support: Fragment of white marble block broken on all sides except probably at back (w: 0.105 × h: 0.16 × d: 0.11).

Layout: Inscribed on front face.

Letters: 0.01; finely cut, with serifs, pi with wide upper bar, open upsilon.

Date: End of second or beginning of first century BC

Findspot: Found before 1935 at Cyrene: exact findspot unrecorded.

Place of origin: Findspot.

Last recorded location: Cyrene Museum, 299. Seen by C. Dobias-Lalou in 1976 in Shahat: Cyrene Museum.

Text constituted from: Transcription from stone (CDL).

Bibliography

Oliverio XI.7, whence SECir, 19 (no image); Dobias-Lalou 2003, pp. 216-218 (photo), whence SEG, 53.2047; IGCyr 095100 . Cf. Dobias-Lalou 2016, p. 254 (ph.); Rosamilia 2023, p. 75.

Text

Interpretive

[------]
[---]Ι̣αν[---]
[---] Ἐπικ[---]
[---] Πραξι[---]
[--- Κ]αλλίπ̣[που]
5[---] λου
[---] Π̣οσει[δ---]

1 ι vel μ vel ν

Diplomatic

[------]
[---].ΑΝ[---]
[---]ΕΠΙΚ[---]
[---]ΠΡΑΞΙ[---]
[---.]ΑΛΛΙ.[...]
5[---]ΛΟΥ
[---].ΟΣΕΙ[.---]

1 ι vel μ vel ν

Apparatus

1: [---]Ι̣αν[---] Dobias-Lalou 2003; Ἀν[---] SECir
2: Ἐπικ[---]: Ἐπικυ̣[---] Dobias-Lalou 2003; Ἐπικύ̣[δης] SECir
3: Πραξι[---] Dobias-Lalou 2003; Πραξ[---] SECir
4: [Κ]αλλίπ̣[που] Dobias-Lalou 2003; [Κ]άλλιπ[πος] SECir
5: [---]λου(vac.) Dobias-Lalou 2003; [Ξ]οῦθ[ος] SECir
6: Π̣οσει[δ---] Dobias-Lalou 2003; [Π]οσει[δ---] SECir

French translation

(Liste de bribes de noms au génitif, intraduisible)

English translation

(A list of parts of names at the genitive case, not usefully translatable)

Italian translation

(Una lista di parti di nomi al genitivo, intraducibile)

Commentary

The script is very similar to that of IRCyr2020 C.294, although both fragments do not match together. Therefore, this one should be one of the latest inscriptions presumably dating of the Hellenistic period and it might explain the use of koine at least in some names.

Both for reasons of layout and because at l. 5 there is a gap after the upsilon, it is impossible to admit with Oliverio that the preserved names were at the nominative case. They should be at the genitive as fathers' names.

According to Dobias-Lalou 2016, p. 254, this might be a list of ephebes, but too fragmentary to allow any confidence.

CC BY-NC-SA 4.0 Deed Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: https://doi.org/10.60760/unibo/igcyrgvcyr2 and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.

Maps

Cyrene general plan

image