Support: Plain Northern wall of a rock-cut chamber;
on the West wall IRCyr2020 M.273 and IRCyr2020 M.274
were cut above niches (dimensions not registered).
Layout: Inscribed within a tabula ansata
(w: 1.47 × h: 0.46). There are three plain crosses above, and monogram crosses inside both handles.
Letters: Average 0.04 to 0.05; line 1 has mainly taller letters; alpha with oblique bar, square epsilon and sigma, phi with losange
loop.
Date: Fifth to sixth centuries AD (lettering).
Findspot: Found in 1959 1 km South of
Bir Tarakanet, on the east side of the Wadi Tarakenet.
Place of origin: Findspot.
Last recorded location:
Studied by J.M. Reynolds in 1959 in situ at Bir Tarakanet.
Not seen by GVCyr team.
Text constituted from: Transcription from editors
French translation
Admire, étranger, cet ouvrage divin; il est excellent
à posséder, étonnant à voir et fondé par un homme,
Samphoudion que voici, toi qui as accompli
d'innombrables ouvrages, en faisant plus de cas de celui-ci que de la demeure d'Alkinoos.
Puisse Dieu t'accorder de laisser à tes enfants le fruit
de tant de peines ! Tel est l'espoir de tous ceux qui partagent tes prières ;
car tout en détenant la charge de praepositus chez les Maures,
tu as commencé à ériger ici un monument immortel ;
ensuite, la cité t'a élu stratège
et tu as mené à bien cette (scil. charge) en même temps que tu te préposais toi-même à l'ouvrage.
English translation
Translation source: Ward-Perkins – Goodchild – Reynolds 2003
Stranger, wonder at this marvellous piece of work; for it is very good
to own and wonderful to see, and founded by this man,
you Samphoudion, who completed
very many works, regarding it as better than the house of Alkinoos.
May God allow you to leave to your sons many achievements,
for this is the desire of all who pray with you.
For, holding the office of praepositus among the Moors,
you began to raise here an undying memorial;
later on, the city elected you general
and you accomplished this (scil. office) while having set yourself over the work.
Italian translation
Ammira, straniero, quest'opera divina; è eccellente
da possedere, meravigliosa da vedere e fondata da quest'uomo,
da te, Samphoudion, che innumerevoli opere hai portato a termine,
considerando questa migliore della casa di Alcinoo.
Possa Dio concederti di lasciare ai tuoi figli i frutti
di tante fatiche! Tale è la speranza di quanti condividono le tue preghiere;
Ricoprendo la carica di praepositus presso i Mori,
hai cominciato a erigere qui un monumento immortale;
più tardi la città ti elesse stratego
e tu hai portato a termine questo (scil. incarico) mentre sovrintendevi all'impresa.