EpiDoc XML:
IGCyr0971502
Trismegistos ID:
738486
Source description
Support: Fragment of a marble block, broken off on all sides (except probably at right) (dimensions unknown).
Layout: Inscribed on front face; the preserved fragment keeps probably the end of lines.
Letters: Height unknown; slight serifs, alpha with low bar, small theta and omicron, pi with proeminent upper bar, rho with small loop, non-slanting sigma.
Date: Second half of second century BC, probably between 139 and 132 BC (Rosamilia, see commentary) (lettering, internal context).
Findspot: Found before 1939 at Cyrene ➚: exact findspot unrecorded.
Place of origin: Findspot.
Last recorded location: Not found by G. Pugliese Carratelli in 1960. Not found by IGCyr team.
Text constituted from: Transcription from previous editor.
Bibliography
SECir, 106 (ph.); IGCyr 097150 ➚ Rosamilia 2023, pp. 420-423, number 4, document III, lines 19-24 (text).
Text
Apparatus
1-2: ἐπισ|[---] SECir, Rosamilia 2023: ἐπὶ σ[---?] | [---] IGCyr
2: ή̣ιας τῶν ἀγρῶν: ν̣ιας τῶν ἀγρῶν[---?] IGCyr; μ̣ιας τῶν ἀγρῶν SECir, Rosamilia 2023
4: [τὸς ἀ]γρὸς ἐπὶ τοῖς Rosamilia 2023: [τὸς ἀ]γρὸς ἐπὶ τοῖς [---?] IGCyr; [ἀ]γρὸς ἐπὶ τοῖς SECir
5: ἐγδόσιος ἱαρη: ἐγδόσιος ἱαρῆ Rosamilia 2023; ἐγδόσιος ἱαρη[---?] IGCyr
6: τήι̣α̣ν̣ καὶ ΑΝΕ: ΤΗ+[.]+ καὶ ΑΝΕ Rosamilia 2023; ΤΗΙ+η̣ καὶ ΑΝ[---?] IGCyr; ΤΗ+[.]+ καὶ ΑΝ+ SECir
French translation
Intraduisible (cf. commentaire).
English translation
Not usefully translatable (see commentary).
Italian translation
Intraducibile (cf. commento).
Arabic translation
لا يمكن ترجمته بشكل جيد.
Commentary
This fragment is only known from a photograph in the Cyrene archives. From the lettering and textual content, we might guess that it is a part of IGCyr0628102, but this cannot be pushed because we have no information about dimensions either of the stone or of the letters. Rosamilia 2023 hesitantly prints this text below IGCyr0628102, separated from it by an unknown number of lost lines.
Pugliese Carratelli thought the fragment to be complete at right. For IGCyr, we thought that this point was not clear and admitted possible gaps at end-lines. Following Rosamilia 2023, we now give up this possibility. This allows to identify the word 'priest' at the end of line 5.
The word ἀγρός 'field' is mentionned twice (l. 2 and 4) in this small fragment along with ἔκδοσις 'sale' (l. 5). Because of the word 'priest' (ἱαρεύς at l. 5 (not necessarily at the accusative singular as Rosamilia suggests, the accusative or genitive pural being also possible). The whole might deal with some sacred land like at IGCyr0628102.
CC BY-NC-SA 4.0 Deed Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: https://doi.org/10.60760/unibo/igcyrgvcyr2 and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.