IGCyr2 | GVCyr2
Inscriptions of Greek Cyrenaica | Greek Verse Inscriptions of Cyrenaica

Accounts of the damiergoi

EpiDoc XML: IGCyr0117002
Trismegistos ID: 738204

Source description

Support: Rectangular white marble block, inscribed on three sides, bearing IGCyr0114002and IGCyr0115002 on the right side, IGCyr0116002 on the opposite side and IGCyr0118002 on the same side below (w: 0.565 × h: 0.775 × d: 0.59); surface badly worn out on that portion.

Layout: Inscribed on top of the face.

Letters: 0.011

Date: Ca. 336 BC (Rosamilia) (lettering, context).

Findspot: Found in 1915 at Cyrene: agora, Temple of Apollo Archegetes.

Place of origin: Findspot.

Last recorded location: Cyrene Museum, inv. number unknown. Seen by C. Dobias-Lalou on June 1st, 1982, stored inside Strategeion. E. Rosamilia studied between 2019 and 2022 an ancient plaster moulding of the block kept in Rome: Università degli Studi

Text constituted from: Transcription from stone (CDL).

Bibliography

Oliverio 1932-1933, p. 89, n. 13 (ph.), whence SEG, 9.14; IGCyr 011700 ; Rosamilia 2023, pp. 159-161 (date), pp. 284-285, number 26 (text)..

For general bibliography on the accounts of the damiergoi see IGCyr0114002; about the date of the discovery, see Ferri 1923, p. 182.

Text

Interpretive

[Θεοί].
[---]Ω
[---]ΧΙ
[---]ος Χχ
5[---Καρπὸς ἐτι]μάθη·
[κριθαὶ c. 1 - 4 σπυροὶ c. 1 - 5] , ὄσπρ-
[ια c. 3 - 5], [κάρφη ἥμερα c. 1 - 3], ἄγ[]ρ̣ι̣-
..], [ ἀχύρων ῥῖπος 𐅠] 𐅝, στα-
[φυλὰ ψυθία ἔνδος τᾶς] πρ-
10[οκλησίας c. 1 - 2], [μέλ]αι[να 𐅠], ἔ̣ξ-
[ος τᾶς προκλησίας ψυ]θία
[c. 1 - 4], [μέλαινα c. 1 - 5], [σῦκα c. 1 - 4],
σταφὶς > > > >, ἐλ[αι..] [c. 1 - 4] . [Τὸ πὰ-]
ν (vac. 1) ἐσιὸν̣ [μ(ναῖ)] 𐅠 𐅝 Ζ > > > Χ Χ [𐅠] 𐅠 𐅠,
15[ἐξιὸν c. 4 μ(ναῖ)] 𐅠 Ζ – Χ Χ 𐅠 > >,
[λοιπὸν c. 7 𐅠] 𐅝 Ζ > > >
[---] . [Παρόρε]γμα
[δαμιεργοῖς μ(ναῖ) – –] –

Diplomatic

[....]
[---]Ω
[---]ΧΙ
[---]ΟΣΧΧ
5[---.........]ΜΑΘΗ
[......c. 1 - 4......c. 1 - 5]ΟΣΠΡ
[..c. 3 - 5..........c. 1 - 3]ΑΓ[]..
[.++............] 𐅝 ΣΤΑ
[.................]ΠΡ
10[........c. 1 - 2...]ΑΙ[...].Ξ
[.................]ΘΙΑ
[c. 1 - 4.......c. 1 - 5....c. 1 - 4]
ΣΤΑΦΙΣ > > > .ΕΛ[..++c. 1 - 4....-]
Ν  ΕΣΙΟ.[..] 𐅠 𐅝 Ζ > > > Χ Χ [..] 𐅠 𐅠
15[.....++++..] 𐅠 . Χ Χ 𐅠 > >
[......+++++++.] 𐅝 Ζ > > >
[---......]ΓΜΑ
[..............]

Apparatus

13: ἐλ[αι..] [c. 1 - 4]: ἐλ[αῖαι --- ἔλαιον ---] Oliverio 1932-1933 such a restoration would be too long

French translation

[Dieux. Prêtre d'Apollon un tel, démiurges un tel, un tel, un tel.]. La récolte a été estimée: [orge, tant ; froment, tant]; légumineuses, [tant; foin cultivé, tant]; sauvage, [tant; paille, le filet], 6 drachmes; raisin hâtif sous garantie, [tant]; noir 4 drachmes; hors garantie, hâtif, [tant]; noir [tant]; raisins secs, 4 oboles; [olives (ou huile), tant]. Recettes totales: 380 mines 52 drachmes. [Dépenses]: [---] (i.e. au moins) 251 mines 44 drachmes 2 oboles. [Reste]: [---] (i.e. au moins) 7 drachmes 3 oboles. Indemnité pour les démiurges: 3 mines.

English translation

[Gods. Priest of Apollo So-and-so, damiergoi So-and-so, So-and-so, So-and-so.]. The crops were estimated: [barley, so much; wheat, so much]; pulse, [so much; cultivated hay, so much]; wild, [so much; straw, one net], 6 drachmas; grapes: early, under guarantee, [so much]; black 4 drachmas; without guarantee, early, [so much]; black [so much]; raisins, 4 obols; [olives (or oil), so much]. Total income: 380 mines 52 drachmas. [Expense]: [---] (i.e. at least) 251 mines 44 drachmes 2 obols. [Remainder]: [---] (i.e. at least) 7 drachmes 3 obols. Allowance for the damiergoi: 3 mines.

Italian translation

[Dèi. Sacerdote di Apollo il tale, damiurghi il tale, il tale, il tale.]. Il raccolto è stato valutato: [orzo, tanto; grano, tanto]; legumi, [tanto; fieno coltivato, tanto]; selvatico, [tanto; paglia, per rete], 6 dracme; uva primaticcia scelta, [tanto]; nera 4 dracme; non scelta, primaticcia, [tanto]; nera [tanto]; uva passa, 4 oboli; [olive (o olio), tanto]. Totale entrate: 380 mine 52 dracme. [Uscite]: [---] (i.e. almeno) 251 mine 44 dracme 2 oboli. [Resto]: [---] (i.e. almeno) 7 dracme 3 oboli. Retribuzione per i damiurghi 3 mine.

Arabic translation

[الآلهة. في فترة كاهن أبولو فلان، وكل من الداميرجوي فلان وفلان وفلان.]، المحاصيل تم تقديرها كالتالي: [الشعير، سعر ما لمقدار ما؛ القمح، سعر ما لمقدار ما]؛ البقوليات، [سعر ما لمقدار ما ؛ التبن المزروع، سعر ما لمقدار ما]. التبن البري، [سعر ما لمقدار ما ؛ القش (الناتج عن درس الحبوب)، للشبكة واحدة]، 6 دراخما؛ العنب: (مباع بعقد مسبق) المبكر، [سعر ما لمقدار ما]. الأسود 4 دراخما للمقدار الواحد؛ عنب (غير مباع بعقد مسبق)، المبكر، [سعر ما لمقدار ما]؛ الأسود [سعر ما لمقدار ما]؛ الزبيب، 4 أوبول؛ [الزيتون (أو الزيت)، سعر ما لمقدار ما]. إجمالي الدخل: 380 ميناي 52 دراخما. [النفقات]: [---] (على الأقل) 251 ميناي 44 دراخما و2 أوبول. [المتبقي]: [---] (على الأقل) 7 دراخما 3 أوبول. و3 ميناي تُعطى للداميورجوي

Commentary

Rosamilia 2023 shows that this account should be the first one cut on this block and thus the most ancient of all accounts of damiergoi.

This account is in very poor condition and restorations are based on the series of similar documents.

In the lost part from line 2 (or even part of 1) to 5, there should have been the names of three damiergoi and of the priest (the inverted order is also possible and matches perhaps better the sapce available). At line 3, the end of a name and the beginning of a father's name in Χ- seems bery plausible. However, Rosamilia 2023 rightly mentions as also possible the name Μοσχίων.

In this account, like in IGCyr0118002, there is no distributive adverb ἀν before each unitary value (as shown at l. 13).

At line 13, there is no space for both olives and oil, as mentioned in other accounts. Because of the lacuna, it is impossible to choose between them.

Numbers of expense and remainder are partially lost. Rosamilia 2023 noticed that apparently only the lower amounts (in drachmas) are lost and tried to restore with a very low margin of error.

CC BY-NC-SA 4.0 Deed Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: https://doi.org/10.60760/unibo/igcyrgvcyr2 and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.

Maps

Cyrene general plan

image

Cyrene agora

image

Cyrene sanctuary of Apollo

image