IGCyr2 | GVCyr2
Inscriptions of Greek Cyrenaica | Greek Verse Inscriptions of Cyrenaica

Fragment of official document from the Ptolemies

EpiDoc XML: IGCyr0628502
Trismegistos ID: 738335

Source description

Support: Two non adjacent fragments of a white marble pillar bearing also IGCyr0628002, IGCyr0628102, IGCyr0628202, IGCyr0628302, and IGCyr0628402; IGCyr0976002 is probably the upper part of the pillar; IGCyr0971502 might also belong to the collection. fragment a (w: 0.04 × h: 0.105 × d: 0.17), broken on all sides except on the left, is cut on the face next to IGCyr0628102 on its left; fragment b (w: 0.07 × h: 0.16 × d: 0.16) is broken on all sides except on the right.

Layout: Inscribed under IGCyr0628402.

Letters: 0.01; same hand as IGCyr0628302 and IGCyr0628402.

Date: Between 139 and 132 BC (rather than 124/116, Rosamilia) (lettering, reign).

Findspot: Found before 1956 at Cyrene: exact findspot unrecorded.

Place of origin: Cyrene.

Last recorded location: Cyrene Museum, 84 (fragm. a) and 304 (fragm. b). Seen by C. Dobias-Lalou in 1979 in Shahat: Cyrene Museum.

Text constituted from: Transcription from stone (CDL).

Bibliography

Fragment a: Fraser 1958, pp. 101-104, n. 1.B, whence SEG, 18.727; with fragment b (hitherto unpublished): Dobias-Lalou 2000, whence SEG, 50.1639.B.IV; IGCyr 062850 ; Rosamilia 2023, pp. 240-243, number 4, document VII (text).

Text

Interpretive

[------]
| [..]Υ[c. 23 - 27]
| [.]αΙ̣[c. 23 - 27]
| Τ̣αγ[c. 23 - 27]
| ἢ τῶ[ν c. 22 - 26] | [---]
5 | ἄνευ̣ [c. 18 - 22] | ος κα-
| τὰ τ[c. 15 - 19] | [ἐ]βουλεύ- (vac. 1)
| σαν̣[το c. 15 - 19] | Σ ταῦτα
| τ[c. 18 - 22] | μένου (vac. 1)
| [---] | θεῶν (vac. 1)
10 | [---] | ΑΙ (vac. 3)
| (vac.)

2 ι vel γ vel π | 3 τ vel γ

Diplomatic

[------]
| [++]Υ[c. 23 - 27]
| [+]Α.[c. 23 - 27]
| .ΑΓ[c. 23 - 27]
| ΗΤΩ[.c. 22 - 26] | [---]
5 | ΑΝΕ.[c. 18 - 22] | ΟΣΚΑ
| ΤΑΤ[c. 15 - 19] | [.]ΒΟΥΛΕΥ-   
| ΣΑ.[..c. 15 - 19] | ΣΤΑΥΤΑ
| Τ[c. 18 - 22] | ΜΕΝΟΥ  
| [---] | ΘΕΩΝ  
10 | [---] | ΑΙ      
|      vacat

2 ι vel γ vel π | 3 τ vel γ

French translation

[---] sans [---] conformément aux [---] dont ils ont délibéré [---] vers/ en rapport avec cela [---] des dieux [---].

English translation

[---] without [---] following the [---] about which they have deliberated [---] regarding those matters [---] of the gods [---].

Italian translation

[---] senza [---] conformemente a [---] su cui hanno deliberato [---] riguardo queste faccende [---] degli dèi [---].

Commentary

Because a part is lost, it cannot be decided whether IGCyr0628402 is the beginning of the same document or of a different one; anyway this is again a text in koine and should come from the Ptolemaic authorities.

The gods mentioned at l. 9 may be either traditional Greek gods or the divinised royals.

The inventory numbers show that at least some parts of the stone were already in the epigraphic collection at the time of the reorganization of the Cyrenaean antiquities after World War II care of Goodchild (from 1956 on) and before Fraser observed one of them. They were perhaps all found during the Italian period, like both fragments of IGCyr0628302.

CC BY-NC-SA 4.0 Deed Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: https://doi.org/10.60760/unibo/igcyrgvcyr2 and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.

Maps

Cyrene general plan

image