IGCyr2 | GVCyr2
Inscriptions of Greek Cyrenaica | Greek Verse Inscriptions of Cyrenaica

Accounts of the damiergoi

EpiDoc XML: IGCyr0094202
Trismegistos ID: 738197

Source description

Support: Fragmentary marble panel (h: 0.10 × d: 0.025).

Layout: Inscribed on the face.

Letters: 0.012.

Date: Possibly beginning of the third century BC (Rosamilia) (lettering, context).

Findspot: Found on March 15th, 1911 at Cyrene: Acropolis, central room of Apse building, 4.5 m. below surface.

Place of origin: Cyrene: presumably from the agora.

Last recorded location: Probably lost.

Text constituted from: Transcription from editor.

Bibliography

Robinson 1913, p. 162, n. 12, and Marengo 1991, pp. 490-491, footnote 1, whence SEG, 41.1690; IGCyr 009420 Rosamilia 2023, pp. 171-174 (date, content), p. 308, number 50 (text).

For a general bibliography on accounts of damiergoi see at IGCyr0114002.

Text

Interpretive

[------]
[---]ς : Ἀ̣[πόλλωνο]ς [ἱαρι-
τεύοντος] : Ἱαρ[οκλεῦς? c. 8]·
[Καρποὶ] ἐ̣τιμ[άθεν : πράταν ἑξά-
μηνον :] [σ]π̣υρ[οὶ ἀν : c. 1 - 2 : .. ? ..]
[------] -

Diplomatic

[------]
[---]Σ : .[.......]Σ[............] : ΙΑΡ[......++++++++]
[.......].ΤΙΜ[.......................].ΥΡ[......c. 1 - 2.... ? ..]
[------]

Apparatus

1-2: τῶ Ἀ̣[πόλλωνο]ς [ἱαρι|τεύοντος] : Ἱαρ[οκλεῦς? c. 8] Rosamilia 2023: τῶ Ἀ̣[πόλ|λωνο]ς : ἱαρ[ιτεύοντος] Marengo 1991, IGCyr; [---]ς : τῶ Δ[---] Robinson 1913
3-4: [Καρποὶ] ἐ̣τιμ[άθεν : πράταν ἑξά|μηνον] Rosamilia 2023: [Καρπὸς] ἐ̣τιμ[άθη | κριθαὶ ἀν c. 1 - 2] Marengo 1991, IGCyr; ἐτίμ[ησεν] Robinson 1913
4: [σ]π̣υρ[οὶ] Marengo 1991, IGCyr: Πυρ[---] Robinson 1913

French translation

[---], étant prêtre d'Apollon Hiaro[klès fils d'Untel?]. [Les récoltes] ont été estimées. [Premier semestre]: [fro]ment, [la mesure, tant]; [---].

English translation

[---], being priest of Apollo Hiaro[kles son of So-and-so]. [The crops] have been estimated. [First semester]: [whe]at, [per unit, so much]; [---].

Italian translation

[---], essendo sacerdote di Apollo Hiaro[kles figlio d'il tale]. [I raccolto] sono stati valutati. [Primo semestre]: [gra]no, [a tanto]; [---].

Arabic translation

س [---]، بصفته كاهن أبوللو، هيرو[كليوس بن فلان]. [المحاصيل] تم تقديرها كالتالي: [الفصل الأول]: [قم]ح، [قيمة ما للمقدار الواحد؛ [---]

Commentary

Among the accounts of damiergoi (see IGCyr0114002), this one was the very first to be found. Therefore, Robinson was not able to interpret this tiny fragment. Marengo rightly stressed the word-parts of ll. 3 and 4 and the characteristical punctuation.

Rosamilia 2023 proposed a different display of the heading, which entails longer lines, whence the first semester being mentioned and wheat preceding barley in the list of products. Therefore, he attributes this account to his second group. Although hypothetical because of the very poor documentation, his restoration seems more convincing than the one presented at IGCyr. He gets thus the name of an eponymous priest,plausibly restored as Hiarokles.

CC BY-NC-SA 4.0 Deed Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: https://doi.org/10.60760/unibo/igcyrgvcyr2 and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.

Maps

Cyrene general plan

image