IGCyr2 | GVCyr2
Inscriptions of Greek Cyrenaica | Greek Verse Inscriptions of Cyrenaica

Honorary inscription for Kallimachos on occasion of the telesphoria

EpiDoc XML: IGCyr0162002
Trismegistos ID: 5997

Source description

Support: Dark grey marble base broken off above, below and at right of front face (w: 0.56 × h: 0.26 × d: 0.38); with holes for attachment of a statue on top.

Layout: Inscribed on front face with varying space at each line.

Letters: Height unknown; slight serifs, sigma with parallel outer bars, very small omicron, phi with flat and small loop.

Date: Between ca. 230 and 200 BC (rosamilia)

Findspot: Found in 1927 at Cyrene: Sanctuary of Apollo, North of Altar of Artemis.

Place of origin: Findspot.

Last recorded location: Not seen by IGCyr team.

Text constituted from: Transcription from previous editor (CDL).

Bibliography

Oliverio 1929, p. 130, n. 8, fig. 20, whence SEG, 9.66; IGCyr 016200 ; Rosamilia 2023, pp. 196-197 (typology), p. 375, number 102 (text).

Text

Interpretive

[Καλ]λ̣ί̣μ̣αχον Λ̣υ̣[σιμ]ά[χω]
[Λ]υσίμαχος Λύσι[ος]
[Ἀ]ρταμίτια τελεσφορήσ[ας]
ἀν̣έθηκε.

Diplomatic

[...]...ΑΧΟΝ..[...]Α[..]
[.]ΥΣΙΜΑΧΟΣΛΥΣΙ[..]
[.]ΡΤΑΜΙΤΙΑΤΕΛΕΣΦΟΡΗΣ[..]
Α.ΕΘΗΚΕ

Apparatus

2: Λύσι[ος] IGCyr, Rosamilia 2023: Λυσι[---] Oliverio 1929

French translation

(scil. La statue de) Kallimakhos fils de Lysimakhos a été consacrée par Lysimakhos fils de Lysis après qu'il eut acccompli la telesphoria d'Artémis.

English translation

(scil. The statue of) Kallimachos son of Lysimachos was dedicated by Lysimachos son of Lysis, after having accomplished the telesphoria of Artemis' feasts.

Italian translation

(scil. La statua di) Kallimachos figlio di Lysimachos è stata dedicata da Lysimachos figlio di Lysis, dopo che aveva completato la telesphoria di Artemide.

Arabic translation

(تمثال) كاليماخوس بن ليسيماخوس، أُهْدِي من قبل ليسيماخوس بن ليسيس، بعد الإنتهاء من أعياد أرتميس التيليسفوريا.

Commentary

At the end of l. 3, the restoration of the formula is sure and gives a clue for the number of letters lost at end of l. 2, where Oliverio in foot note suggested either Λῦσις, Λύσιππος or Λυσίμαχος, although admitting that the two latter seemed too long. Therefore, we may adopt the very common name Λῦσις, which is coherent with the names on use in that family. Consequently, the dedicant, bearing his grandfather's name, was probably the son of the recipient.

CC BY-NC-SA 4.0 Deed Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

All citation, reuse or distribution of this work must contain a link back to DOI: https://doi.org/10.60760/unibo/igcyrgvcyr2 and the filename (IGCyr000000 or GVCyr000), as well as the year of consultation.

Maps

Cyrene general plan

image

Cyrene sanctuary of Apollo

image